亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

柳宗元《溪居》譯文及注釋

時間:2024-08-30 15:08:46 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳宗元《溪居》譯文及注釋

  《溪居》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  久為組累,幸此南夷謫。

  閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

  曉耕露草,夜榜響溪石。

  來往不逢人,長歌楚天碧。

  韻譯

  長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來到南夷。

  閑時常常與農(nóng)田菜圃為鄰, 偶然間象個隱居山中的人。

  清晨我去耕作除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進。

  獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

  注釋

  ①組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數(shù)民族的稱呼。謫:被降職或調(diào)往邊遠地區(qū)。當時作者被貶為永州司馬。

  ②夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

  ③楚天:永州原屬楚地。

  ④束:束縛。

  ⑤南夷:這里指永州。

  ⑥謫:貶官流放。

  ⑦農(nóng)圃:田園。

  ⑧偶似:有時好像。

  ⑨山林客:山林間的隱士。

  ⑩榜:劃船。

  ⑾響溪石:水激溪石的聲響。

  ⑿長歌:放歌。

【柳宗元《溪居》譯文及注釋】相關(guān)文章:

柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02

柳宗元《溪居》賞析09-12

柳宗元《溪居》全文及鑒賞07-19

柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋08-29

柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19

歸園田居原文、譯文、注釋及賞析10-23

《歸園田居其二》注釋及譯文10-08

《歸園田居其五》注釋及譯文10-23

《歸園田居其五》譯文及注釋11-16

柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋06-14

陇南市| 阜新| 绥德县| 清水河县| 南平市| 上饶市| 宁化县| 静海县| 花垣县| 海林市| 贡觉县| 凤山市| 福安市| 湟源县| 孟连| 宁都县| 富裕县| 台东县| 米脂县| 基隆市| 吴旗县| 镇康县| 阿勒泰市| 岳阳县| 宣化县| 莱阳市| 沙田区| 紫云| 雅安市| 正镶白旗| 盖州市| 胶州市| 凤阳县| 太仆寺旗| 旬邑县| 德格县| 揭东县| 谢通门县| 会泽县| 余姚市| 通江县|