亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-13 16:41:41 我要投稿

水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析

水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析1

  馬致遠(yuǎn)用“水仙子”曲牌寫(xiě)了四支小令,歌詠春夏秋冬四報(bào)的西湖景色。下面一起來(lái)欣賞《水仙子·和盧疏齋西湖》這首曲吧!

水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析

  【原文】

  春風(fēng)驕馬五陵兒,暖日西湖三月時(shí),管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩(shī)。山過(guò)寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。

  【譯文】

  春風(fēng)輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風(fēng)和日暖之時(shí),到處鶯花盛開(kāi),管弦彈奏的樂(lè)聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來(lái),盡情地唱歌、飲酒、吟詩(shī)。陣雨過(guò)后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠(yuǎn)看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣?jì)扇帷?/p>

  【賞析一】

  《水仙子·和盧疏齋西湖》是元代散曲家馬致遠(yuǎn)的作品。此小令共三句,主要描寫(xiě)了西湖的美景,將其景色比作美貌女子,美麗怡人。

  【賞析二】

  關(guān)于這組曲子產(chǎn)生的過(guò)程,同時(shí)代的散曲家劉時(shí)中《水仙子》引言中有一段說(shuō)明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩(shī)也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂(lè)肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦?zé)o人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時(shí)漁歌》。其約:“首句韻以‘兒’字,‘時(shí)’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹(jǐn)如約。”其中所說(shuō)嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠(yuǎn)與劉時(shí)中同時(shí)應(yīng)盧摯之邀和作的。

  【賞析三】

  作者捕捉人物形象來(lái)寫(xiě),寫(xiě)游人,渲染了一片熱鬧歡騰的氣氛。春天是西湖最宜游賞的季節(jié),游人如織,尤其是那些豪貴子弟,騎著高頭大馬,沐浴著春風(fēng)昂昂而來(lái),在游人中分外引人注目。

  【賞析四】

  “山過(guò)寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲”。運(yùn)用了比喻的手法,描畫(huà)遠(yuǎn)處一抹青山,正像美人深翠的'眉毛;遠(yuǎn)處如煙的柳絲,正像美人蓬松的頭發(fā)。“拖”畫(huà)出了和風(fēng)吹拂,柳枝斜長(zhǎng)的動(dòng)態(tài)。

水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析2

  水仙子·和盧疏齋西湖原文

  作者:馬致遠(yuǎn)

  春風(fēng)驕馬五陵兒,暖日西湖三月時(shí),管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩(shī)。

  山過(guò)雨顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。

  水仙子·和盧疏齋西湖譯文及注釋

  譯文

  春風(fēng)輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風(fēng)和日暖之時(shí),到處鶯花盛開(kāi),管弦彈奏的樂(lè)聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來(lái),盡情地唱歌、飲酒、吟詩(shī)。陣雨過(guò)后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠(yuǎn)看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣?jì)扇帷?/p>

  注釋

  ①五陵兒:指豪貴子弟。五陵,指長(zhǎng)安郊外五座漢代皇帝的陵墓,即長(zhǎng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵和平陵,為豪富聚居之地區(qū),因建陵時(shí)遷豪富與其地故得名。

  ②管弦觸水:指管弦彈奏的樂(lè)聲在湖上飄蕩。管弦,管樂(lè)和弦樂(lè)。

  ③鶯花市:指鶯啼花開(kāi)的春色迷人之處。

  ④顰眉黛:形容遠(yuǎn)處的雨后春山,好像西施皺著的青黑麗眉。

  ⑤鬢(bìn)絲:鬢發(fā)。

  水仙子·和盧疏齋西湖賞析

  創(chuàng)作背景

  馬致遠(yuǎn)用“水仙子”曲牌寫(xiě)了四支小令,歌詠春夏秋冬四報(bào)的西湖景色。關(guān)于這組曲子產(chǎn)生的過(guò)程,同時(shí)代的散曲家劉時(shí)中《水仙子》引言中有一段說(shuō)明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩(shī)也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂(lè)肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦?zé)o人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時(shí)漁歌》。其中所說(shuō)嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠(yuǎn)與劉時(shí)中同時(shí)應(yīng)盧摯之邀和作的。三作現(xiàn)都收入《全元散曲》,以馬作最為清新活潑。

  文學(xué)賞析

  寫(xiě)西湖之春的詩(shī)詞曲可謂汗牛充棟,然此曲別是一番情調(diào)。前三句寫(xiě)西湖繁華,抓住了游人在春風(fēng)暖日中徜徉之感受,突出一個(gè)“鬧”字,管弦、鶯歌,更有花團(tuán)錦簇;“不知音”二句乃言西湖春景之“宜”,即所謂“宜晴宜雨”,“宜酒宜詩(shī)”等等一西湖無(wú)時(shí)不美,無(wú)處不美;

  最妙自然還在末三句,作者感受之細(xì)微與獨(dú)到,是極饒創(chuàng)造性的。特別是末句,更是令人嘆為觀止!春之西湖與睡足了的西施醒來(lái)之比并,真可謂神來(lái)之筆,大可玩味。

【水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠(yuǎn)翻譯賞析】相關(guān)文章:

馬致遠(yuǎn)《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文02-19

《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析02-23

元曲《雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·答盧疏齋》賞析09-16

《水仙子.尋梅》翻譯賞析03-01

水仙子,樂(lè)閑翻譯賞析03-05

蝶戀花雨霰疏疏經(jīng)潑火翻譯賞析09-02

天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)原文,翻譯,賞析10-19

天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒原文翻譯及賞析10-15

天仙子水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)原文,翻譯,賞析09-23

林甸县| 德阳市| 金平| 青海省| 上杭县| 胶州市| 兴安盟| 望奎县| 金堂县| 随州市| 陈巴尔虎旗| 广灵县| 建昌县| 蒙自县| 安泽县| 高阳县| 固镇县| 紫金县| 黑河市| 怀柔区| 盐池县| 长丰县| 靖安县| 姚安县| 屯门区| 谢通门县| 平陆县| 台南市| 海口市| 舞阳县| 滁州市| 浪卡子县| 巨野县| 密云县| 即墨市| 宣化县| 泉州市| 刚察县| 石楼县| 枝江市| 奉新县|